Владо Любенов Встреча Среща

Красимир Георгиев
„СРЕЩА” („ВСТРЕЧА”)
Владо Любенов (р.1961 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Николай Штирман, Павел Черкашин, Владимир Нехаев

Владо Любенов
СРЕЩА

Покрай реклами, тълпи от хора,
невидим в мрака, одрипан, бос,
върви и плаче, и си говори
един самотен Исус Христос.

Какво ли търси, се питам с почуда,
сред тези хора с безличен ген?
Но после се сещам – той търси Юда –
да го възкръсне. Той търси мен.


Владо Любенов
ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Среди рекламы, в толпе народа,
Невидим в мраке, оборван, бос,
Идет и плачет, твердя с собою,
Один на свете Исус Христос.

Кого ж ты ищешь, в безликом люде?
Я удивленно спросил тебя.
Потом я вспомнил – искал Иуду –
Да бы, воскрес он. – Искал меня.


Владо Любенов
ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Среди рекламы, толпы людей,
вникая в смысл своих речей,
невидим в мраке, оборван, бос,
идёт и плачет Иисус Христос.

Какую ещё ты ищешь причуду,
среди людей, не знавших тебя?
Но потом я вспомнил – он ищет Иуду –
его воскресить чтоб. Он ищет меня.


Владо Любенов
ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Черкашин)

Вдали от реклам и толпы городской,
Невидим во мраке, оборван и бос,
Рыдая идёт, говорит сам с собой
Один-одинёшенек скорбный Христос.

Но что же Он ищет упорно повсюду
Средь этих людей без лица, без огня?
Догадка внезапна – Он ищет Иуду
С мечтой воскрешенья. – Он ищет меня.


Владо Любенов
ВСТРЕЧА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)

Среди реклам, толпы людей,
неразличим, оборван, бос,
взывая, плача, бормоча под нос,
бредет по городу
один
Иисус Христос.
Кого же ищет
Он? –
я просто удивлен! –
в толпе безличной серых наших дней?
И лишь потом пойму –
Иуду ищет
Он, –
Чтобы воскресить того.
И так, день ото дня,
вдруг понимаю –
ищет
Он
меня.